Študijska država: Madžarska (Češka, Poljska, Združeno kraljestvo)
Vrsta učnih težav, ki jih podpira dobra praksa
- Težave pri branju in pisanju
Cilji in naloge dobre prakse
Namen projekta ENGaGE je bil razviti naloge in gradiva za poučevanje jezika za učence z disleksijo, ki se učijo angleščine in nemščine v osnovni šoli. Cilj projekta ENGaGE je tudi povečati ozaveščenost o posebnih izobraževalnih potrebah učencev z disleksijo pri učenju tujih jezikov ter zagotoviti ideje in vire za učitelje, da bi olajšali njihovo individualno obravnavo v razredih z mešanimi sposobnostmi. Ozaveščenost in informacije bi lahko učiteljem pomagale razviti bolj podporen in proaktiven odnos do izobraževanja DL. Tečaj ENGaGE ponuja prilagojeno, privlačno učno okolje, ki poveča njihovo zavzetost, motivacijo in aktivnost ter posledično izboljša dosežke v tujem jeziku.
Kratek opis dobre prakse
Projekt je prinesel dva glavna rezultata:
Modul 1. Ozadje disleksije
Modul 2. Tehnike za razvijanje tujejezikovnih spretnosti učencev z disleksijo
Modul 3. Digitalna tehnologija
Modul 4. Vključevanje in razlikovanje
Modul 5. Projektno delo pri učenju tujih jezikov
Modul 6. Medkulturni elementi pri projektnem delu.
Učenci z disleksijo se najbolje učijo v inkluzivnih razredih, kjer je poskrbljeno za njihove posebne izobraževalne potrebe. Banka nalog ENGaGE (učni načrti in dejavnosti za 4 različne ravni: A2+) je fleksibilen dodaten vir za poučevanje jezika, ki ponuja:
- naloge za razvijanje fonoloških, pravopisnih in spominskih sposobnosti učencev z disleksijo,
- stopnjevane naloge za diferenciran razvoj jezikovnih spretnosti v inkluzivnih razredih
- odprti projekti, ki omogočajo raznoliko in ustvarjalno sodelovanje učencev.
- igrivih nalogah za preverjanje znanja, ki utrjujejo učenje besedišča in slovnice.
3 Ključna učna načela, ki so bila uporabljena v tej dobri praksi za podporo učencem z motnjami v duševnem razvoju
Razvrščene naloge v zbirki nalog ENGaGE omogočajo učencem, da nadaljujejo po lastni izbiri in hitrosti. Funkcija samopreverjanja zagotavlja takojšnje povratne informacije o dosežkih. Skupinski projekti spodbujajo učence z različnimi sposobnostmi, da sodelujejo in na svoj ustvarjalni način prispevajo k uspehu skupne dejavnosti. Te funkcije prispevajo k večji samostojnosti in dejavnosti učencev.
Strategije, ki se uporabljajo kot del dobre prakse
- Prilagajanje poučevanja različnim učnim stilom.
- Individualni učni načrti:
- ustvarjanje pozitivnega in spodbudnega okolja v razredu.
- Drugo: multisenzorično poučevanje, razvrščene naloge, igrifikacija vsebine
Rezultati in učinek
Disleksija pogosto povzroča težave pri učenju tujih jezikov. Vendar lahko učenci z disleksijo v vključujočem okolju in s pomočjo učinkovite podpore uspejo tudi pri učenju tujih jezikov. Tehnike in naloge, priporočene za poučevanje učencev z disleksijo, kot so multisenzorno poučevanje, intenzivnejše recikliranje predhodnih vsebin, stopnjevane naloge, igrifikacija vsebin, so koristne za vse učence: saj poglabljajo razumevanje, spodbujajo razvoj spretnosti, motivirajo učence in povečujejo njihov občutek uspešnosti.
Vse gradivo, ki je bilo razvito v okviru projekta, je bilo
Dokazi, zakaj je to primer dobre prakse
ENGaGE je projekt, ki ga financira EU in ga je Evropska komisija razglasila za dobro prakso.
Prenosljivost
Tukaj je nekaj možnih prenosljivih vidikov tega pristopa:
- Inovacije v učnih metodah: Če ENGaGE uporablja inovativne metode poučevanja, kot so vključevanje tehnologije, igrifikacija ali izkustveno učenje, se lahko ti pristopi prenesejo v druge kontekste poučevanja jezikov. Učitelji bi lahko te metode prilagodili in vključili v svoje prakse poučevanja jezikov.
- Na dokazih temelječe prakse: Te metode bi se lahko delile in izvajale v drugih okoljih za učenje jezikov, da bi se izboljšala učinkovitost in rezultati.
- Osredotočenost na vključenost in diferenciacijo: projekt daje prednost vključenosti in diferenciaciji za podporo učencem z različnimi potrebami, kot so učenci z disleksijo; ta vidik pristopa bi lahko prenesli v druga okolja jezikovnega izobraževanja. Učitelji bi lahko sprejeli strategije za prilagajanje različnim učnim stilom in sposobnostim v svojih razredih.
- Vključevanje jezikovnih spretnosti: Takšen celostni pristop bi lahko uporabili tudi v drugih jezikovnih programih za spodbujanje sporazumevalne zmožnosti in jezikovnega znanja.
- Kulturna kompetenca in kontekstualizacija: Če ENGaGE vključuje kulturno kompetenco in kontekstualizacijo v poučevanje jezika z vključevanjem kulturnih vsebin in realnih kontekstov, bi se ta vidik pristopa lahko prenesel v druge kontekste poučevanja jezika za spodbujanje medkulturnega razumevanja in komunikacije.
Viri, ki se uporabljajo kot del dobre prakse
-Učenci morajo po uporabi strategij oceniti svoj napredek in uspeh.
– Velika zaskrbljenost zaradi pouka lahko povzroči, da učenci dvignejo afektivni filter, ki blokira vhodne podatke ter poslabša spomin, organizacijo in spontano ustno produkcijo.
“Screenager”, digitalna površina, na kateri se nahaja gradivo, je inovativna izobraževalna platforma, ki jo upravlja učitelj. Spodbuja veččutni pristop k učenju z več kot desetimi vrstami nalog in možnostjo vključevanja najrazličnejših gradiv (igre, videoposnetki, slike, besedne in pdf datoteke itd.) ter izbirno funkcijo spremljanja, s katero lahko učitelji individualno spremljajo in oblikujejo napredek učencev.
Kritična vprašanja
Kljub tem morebitnim težavam lahko učenci z disleksijo ob ustrezni podpori in prilagoditvah še vedno uspejo pri učenju tujih jezikov. Strategije, kot so multisenzorično poučevanje, eksplicitno poučevanje fonike in slovnice, uporaba podporne tehnologije, podaljšan čas za naloge in spodbujanje sposobnosti samozagovorništva, lahko pomagajo ublažiti vpliv disleksije na učenje jezika. Bistveno je, da prepoznamo prednosti in edinstvene perspektive, ki jih posamezniki z disleksijo prinašajo v proces učenja jezika, ter jim zagotovimo orodja in vire, ki jih potrebujejo za uspeh.
Zagotavljanje podpore in namestitve pa zahteva čas in skrbno pripravo.
Kakršno koli dodatno znanje, ki ga lahko pridobimo iz tega primera dobre prakse
Viri za uporabo/prilagoditev lastnemu kontekstu.