Manual de enseñanza de lenguas para estudiantes con Trastornos Específicos del Aprendizaje

País estudiado: Italia

El tipo de dificultad de aprendizaje que la buena práctica apoya

  • Dificultades de lectura y escritura
  • Dificultades sociales o emocionales

 

Objetivos y metas de la buena práctica

Esta mejor práctica tiene como objetivo proporcionar orientación y desarrollo profesional a los educadores, ofreciendo una especie de compendio de estrategias, técnicas y actividades que pueden utilizarse al enseñar una lengua extranjera a estudiantes con dificultades de aprendizaje. Estas pautas contienen, de hecho, indicaciones extraídas de los desarrollos más recientes en la investigación científica (enseñanza de idiomas, inclusión, aulas diversas) y de la experiencia práctica del grupo de trabajo que desarrolló el documento. La información incluida es esencial, pero completa y apoya a aquellos que se acercan al tema. Está diseñado desde el punto de vista del profesor y las preguntas que pueden surgir en la práctica. La palabra «Vademecum» (del latín «ven conmigo») fue elegida como título para indicar que el documento quiere acompañar al educador a través de todas las etapas de los procesos didácticos.

 

Descripción breve de la buena práctica

El documento está diseñado para todos los profesores de lenguas extranjeras en todos los niveles escolares, profesores especializados en trabajar con estudiantes con discapacidades de aprendizaje, mediadores lingüísticos y similares, por lo que el entorno y la duración pueden variar, así como la edad de los destinatarios finales, los estudiantes, que van desde el nivel de primaria (5-6 años) hasta el de secundaria superior (18-19 años).

El contenido está organizado en diferentes secciones:

  • Premisas generales – esta parte contiene las referencias legales relativas al sistema educativo y las discapacidades de aprendizaje, además de una visión general de las discapacidades de aprendizaje y su interacción con las lenguas extranjeras;
  • Competencias docentes – esta es la sección principal del documento, que se centra en varios aspectos de la práctica didáctica: observación; construcción de accesibilidad, motivación y un entorno de aprendizaje positivo; implementación de la enseñanza de idiomas a través del desarrollo de las diferentes habilidades (lectura, escritura, comprensión auditiva, expresión oral), además de vocabulario, gramática y conciencia fonológica; evaluación;
  • Pruebas INVALSI y examen final – esta sección contiene pautas sobre cómo afrontar la prueba de inglés INVALSI y la participación de los estudiantes en el examen final de secundaria.

 

3 Principios Clave de Aprendizaje Utilizados en esta Buena Práctica para Apoyar a Estudiantes con Dificultades de Aprendizaje (DA)

1. Accesibilidad y ambiente de clase: la accesibilidad puede fomentarse a través de: un enfoque sistemático, con un diseño de lección claro, momentos para repetir y consolidar contenidos, tareas organizadas con estructura de subtareas; aprendizaje multisensorial; diferenciación de tareas, valorización del talento; adaptación de la entrada oral y escrita considerando la longitud, el vocabulario, la pragmática y el formato del texto. El ambiente de clase se puede construir nutriendo los aspectos emocionales y sociales: manteniendo la motivación con actividades originales y apropiadas para las habilidades; apuntando a la autonomía y la autoestima; brindando apoyo en el manejo del estrés y la ansiedad; valorando la diversidad cognitiva, también a través de la defensa y las historias de éxito; acercándose a los estudiantes con empatía.

 

2. Implementación: varias técnicas pueden ser útiles para el desarrollo de las diferentes habilidades lingüísticas.

Lectura/escucha: actividades de completar espacios en blanco y rompecabezas en varias adaptaciones; enfoque meta-estratégico, para que el estudiante sea consciente de las herramientas que puede utilizar para superar los obstáculos; comprensión extensiva con diversas técnicas (lectura rápida, lectura selectiva, transcodificación, TPR, etc.).

Escritura/habla: (auto)biografía; narración de historias; dramatización, diálogo en cadena, juego de roles para fortalecer las habilidades de interacción; integración de información visual y lingüística y contextualización; apoyo en la recuperación de las competencias lingüísticas necesarias y planificación cuidadosa del texto escrito; posibilidad de utilizar herramientas compensatorias como el procesamiento de textos y el tesauro.

Conciencia fonológica: a través de actividades formales e informales (ejercicios dirigidos, multimodales frente a rimas, canciones, etc.).

Vocabulario: contextualización; enfoque multisensorial; diagramas, entre otros.

Gramática: sobre todo, un enfoque inductivo, lúdico, personalizado y concreto.

 

3. Evaluación: importancia de una primera evaluación para determinar el punto de partida del estudiante; enfoque en una evaluación formativa y holística, en lugar de una sumativa, para enmarcar el rendimiento dentro de todo el proceso de aprendizaje y en relación con el progreso realizado; importancia de una definición clara de los criterios de evaluación, las expectativas y los objetivos, también promoviendo el intercambio con el estudiante y fomentando la autoevaluación.

 

Estrategias utilizadas como parte de la buena práctica

  • Adaptar la instrucción a diversos estilos de aprendizaje.
  • Planes de Aprendizaje Individualizados.
  • Orientación para crear e implementar planes de aprendizaje individualizados.
  • Estrategias para modificar o crear materiales de enseñanza para adaptarse a diferentes habilidades.
  • Crear un ambiente de clase positivo y de apoyo.

 

Resultados e impacto

Como ya se mencionó en la sección de principios de aprendizaje clave, la evaluación en la enseñanza de lenguas extranjeras a estudiantes con discapacidades de aprendizaje debe seguir un enfoque holístico y formativo, teniendo en cuenta el camino de aprendizaje del estudiante en su conjunto, evaluando el progreso realizado desde el punto de partida evaluado inicialmente.

La evaluación se puede llevar a cabo recopilando datos tanto formal como informalmente: estos dos métodos deben integrarse, ya que ambos proporcionan información valiosa.

La evaluación formal consiste tanto en pruebas escritas como orales. La accesibilidad es un tema central, que se puede lograr en ambos formatos adoptando estrategias específicas. Para la parte escrita, entre otras: formato de texto, instrucciones claras, ejercicios que evalúen habilidades individualmente y que sean graduales en dificultad, tiempo extra y herramientas compensatorias, prueba dividida en pruebas más pequeñas para reducir el esfuerzo cognitivo. En cuanto a la prueba oral, se aconseja planificarla con suficiente antelación para que el estudiante pueda prepararse adecuadamente, permitirle utilizar herramientas compensatorias (mapas, indicaciones, esquemas, etc.) y adoptar la siguiente estructura: fase de calentamiento, no evaluada, durante la cual el estudiante puede reactivar su conocimiento lingüístico a través de la interacción libre; fase de preparación, no evaluada, en la que el profesor explica la tarea y el estudiante puede prepararse, también consultando sus herramientas compensatorias; fase de producción, durante la cual el estudiante realiza la tarea y puede recibir ayuda a través de preguntas guía. Se puede dar tiempo extra tanto para la evaluación escrita como oral y, en casos graves, el estudiante puede ser exonerado de la parte escrita.

La evaluación informal se lleva a cabo a través de la observación, guiada por los siguientes principios: orientación del enfoque; selección de la actividad específica a observar; selección del dispositivo donde se pueden registrar las notas de observación.

 

Razones por las que se considera una buena práctica

Este documento puede considerarse una buena práctica principalmente gracias a la fiabilidad y experiencia del grupo de investigación del proyecto que contribuyó a su elaboración.

En concreto, los sujetos implicados fueron: Provincia Autónoma de Bolzano/Bozen – Tirol del Sur con su Servicio de Inclusión Escolar y Asesoramiento de la Dirección de Educación y Formación Italiana; Centro Erikson; Universidad de Parma.

Las instituciones académicas y educativas de Bolzano son reconocidas por su interés en la investigación lingüística, siendo esta zona fronteriza con Austria caracterizada por un bilingüismo ampliamente difundido y la presencia de minorías lingüísticas. Los idiomas hablados son principalmente italiano, alemán y ladino.

El Centro Erikson es una organización especializada en inclusión en los campos de la educación, la enseñanza, el trabajo social, la psicología y la psicoterapia, la logopedia y la salud desde 1984. Publica libros y juegos didácticos, dirige un centro de formación y cuenta con un grupo de investigación que colabora con cuatro universidades italianas. ELICom (Inclusión Lingüística y Comunicación) es un grupo de investigación de la Universidad de Parma que se ocupa de la inclusión en el campo de la comunicación y la educación lingüística, con especial atención a los estudiantes que experimentan desventaja lingüística, debido, por ejemplo, a un trastorno del lenguaje o del aprendizaje, o a un contexto de privación sociocultural y lingüística. ELICom forma parte del Laboratorio de Glottodidáctica de la Universidad de Parma y tiene una larga asociación con el Centro Erikson.

 

Transferibilidad

Dado que las mejores prácticas presentadas en el documento están dirigidas a docentes de todos los niveles escolares y también a otros actores, su transferibilidad puede considerarse no solo como un requisito previo, sino también como una invitación de los investigadores que produjeron este recurso. Las estrategias, técnicas y actividades sugeridas son de hecho flexibles y se pueden adaptar fácilmente a diferentes grados escolares y también en diferentes contextos y países, considerando que se basan principalmente en principios educativos fundamentales (entre otros, enfoque individualizado, comunicativo e inductivo, empatía, inclusión, etc.).

 

Recursos utilizados como parte de la buena práctica

La mejor práctica se puede encontrar en el siguiente enlace: https://issuu.com/landsuedtirol-provinciabolzano/docs/1613469611_vademecum_lingue_e_dsa?fr=sMWYzZjczMDk3Nw

El documento propone y menciona el uso de tecnologías de asistencia como herramientas compensatorias que pueden ayudar a los estudiantes con dificultades de aprendizaje a realizar ciertas tareas. Se presentan los siguientes ejemplos: escritura por video, corrector ortográfico, sinónimos, síntesis de voz.

 

Aspectos clave

El documento presenta un gran número de estrategias útiles para enseñar lenguas extranjeras a estudiantes con dificultades de aprendizaje, bien estructuradas y organizadas temáticamente por habilidades y fases de enseñanza, así como referencias legales actualizadas y un resumen de las pruebas nacionales que caracterizan el sistema escolar italiano. Sin embargo, para completar aún más la visión general ofrecida, habría sido interesante tener más información sobre las tecnologías de asistencia y ejemplos concretos en este sentido.

 

Cualquier otra enseñanza que podamos extraer de este ejemplo de buena práctica

En la enseñanza de idiomas extranjeros, la flexibilidad y las técnicas adaptativas son cruciales en general, y aún más para los estudiantes con dificultades de aprendizaje. Un enfoque único no funcionará. Los profesores deben ser adaptables, personalizando la instrucción para abordar las fortalezas y debilidades individuales. Esto puede implicar el uso de actividades multisensoriales, la descomposición de la gramática compleja en pasos más pequeños o la oferta de métodos de evaluación alternativos. Al ser flexibles, los profesores pueden crear un entorno de apoyo donde todos los estudiantes puedan desarrollar sus habilidades lingüísticas y su confianza.